В прошлом году в числе соискателей самой престижной литературной
премии России - "Букера" - оказался роман Льва Гурского
"Убить президента". Это удивительно, потому что, как правило,
произведений развлекательных жанров российская элита как
бы не замечает. Во всяком случае, прилюдно. Хотя, допускаю,
что читает, и с удовольствием, но основательно заперевшись
на задвижку. И Бертран Рассел, не стеснявшийся признаваться
в пристрастии к текстам Агаты Кристи, нашей интеллигенции
не пример. Но это так, к слову... Конечно же, "Букера"
Гурский не получил, однако само появление в этом кругу
детектива, да еще политического, да с изрядной примесью
фантастики - уже примечательно.
Читательским вниманием Лев Гурский не обделен. Каждая
его новая книга не залеживается на прилавках. Четыре опубликованных
романа Гурского совершенно четко разбиваются попарно.
Каждая пара объединена рассказчиком. В первой и третьей
книгах - это капитан Федеральной службы безопасности Максим
Лаптев. Во второй и четвертой - бывший сотрудник МУРа,
а ныне частный детектив Яков Штурн. И тот, и другой действуют
в таких, я бы сказал, сатирически-деформированных российских
условиях, приближенных к ненаучной фантастике. Как, впрочем,
и вся наша жизнь.
Максиму Лаптеву в обеих книгах приходится отчаянно сражаться
за безаопасность родного государства. "Убить президента"
построен на допущении, что главой нашего государства избран
некий индивидуум, изрядно напоминающий известного депутата
- "либерала и демократа". И Этот Господин задумывает гигантскую
провокацию, связанную с покушением на себя, любимого.
А в романе "Опасность" настырный Лаптев выясняет, что
где-то в столице запрятана атомная бомба. Одно из самых
первых "изделий", которое Отец Всех Народов умело приспособил
для посмерной охраны своего режима.
Клиенты Якова Штерна, героя романов "Перемена мест" и
"Поставьте на черное", также озабочены политикой. Но они
люди еще более сербезные - "финансово озабоченные мужики,
делающие свой бизнес на стародавнем изобретении Иоганна
Гутенберга". То есть, книгоиздатели. "И надо еще посмотреть,
- продолжает Штерн, - кто менее разборчив в средствах
-мытищенские наркодельцы, солнцевские рэкетиры или подтянутые
господа типа Лебедева..."
Забавно, что личность самого Гурского едва ли не загадочнее
его персонажей. Эксклюзивное право на публикацию его книг
в России принадлежит саратовскому издательству "Труба".
Что вполне очевидно, поскольку сам Лев Аркадьевич родился
именно в Саратове. Во всяком случае, так утверждают сотрудники
издательства. Затем он учился и работал в Ленинграде,
а в начале 80-х годов эмигрировал в США и живет теперь
в Вашингтоне. Причем он подозрительно хорошо осведомлен
о современной российской жизни "Я, конечно, внимательно
слежу за событиями в России из своего американского далека:
читаю газеты, смотрю через спутник первую программу",
- признается Гурский в одном интервью. Но когда читаешь
его книги, появляется неодолимое ощущение, что рассказчики
- и Максим Лаптев, и Яков Штерн, - действительно сей момент
разгуливают по российскому асфальту. Есть в их речи то,
что трудно подделать, находясь за океаном. Кроме того,
настораживает нечто - назовем это портретом, -упорно появляющееся
на последней странице обложки. Там Лев Аркадьевич похож
на всех писателей сразу.
В конце прошлого года один московский литератор в интервью
"Литературной газете" твердо заявил что знает, кто скрывается
под именем Гурского. Я тут же задал прямой вопрос редактору
всех романов Гурского - Роману Арбитману: "А не случилось
ли Льву Аркадьевичу Гурскому оказаться родственником Рустама
Святославовича Каца?" Под этим псевдонимом г-н Арбитман
уже успел запустить в книжный мир России одну забавную
мистификацию. "Что ты, - засмеялся собеседник. - Ты обо
мне слишком высокго мнения".
Но, в конце концов, какая разница, кто скрывается под
очередным псевдонимом. Главное, что в России существуют
романы Льва Гурского. И это - без скидок на специфику
жанра - литература, а не репортерские заметки. Первое,
что бросается в глаза, - это приятная, раскованная манера
письма, сдобренная незаурядным чувством юмора. Пускай
оно отчасти заимствовано у америкнаских коллег Штерна
и Лаптева, но все-таки изрядно адаптировано к российской
почве. Особенная ирония проявляется, когда описываются
приключения Яши Штерна в среде бизнесменов-книгоиздателей.
Запоминается сцена из романа "Перемена мест", в которой
частный московский детектив в огромном складском ангаре
"разводит" владельцев крупнейших в своем бизнесе фирм,
не поделивших книжные лотки и авторские права. Ненаучная
фантастика? Но ведь недавнюю гибель коммерческого директора
одного столичного издательства некоторые журналисты поспешили
связать с государственным заказом на учебники. Так что
не так-то прост писатель Гурский.
Я даже думаю, что его рмоаны принадлежат совсем иному
жанру. Это не детективы и никак не фантастика. Скорее
всего, это памфлеты. Разновидность литературы в России
редакая. Пока.
"ТЕЛЕКОМ-ПРЕСС" (СПб.), N 03 (3 февраля), 1997 год