В титрах нового восемнадцатисерийного фильма Александра
Муратова "Д.Д.Д. Досье детектива Дубровского", в сентябре
выходящего к телезрителям на канале НТВ, есть две фамилии,
не чуждые саратовцам. Писатель Лев Гурский, по роману
которого "Перемена мест" снят фильм, - бывший наш земляк.
А литературный консультант сериала (и литагент автора
книги), обозреватель газеты "Саратов" Роман Арбитман,
- наш земляк нынешний. Мы попросили Романа, чтобы он взял
интервью у Гурского, в связи с выходом картины, - специально
для "Антенны".
- Лев Аркадьевич! В рекламных роликах фильм "Д.Д.Д."
был назван криминальным боевиком. А вы сами считаете,
каков жанр картины?
- Это, разумеется, не "чистый" боевик, а своеобразный
иронический триллер - весьма редкий жанр в нашем кино,
и режиссеру Александру Муратову он удался. терпел. За
ему персональное спасибо. Иронический триллер выгодно
отличается от триллера обыкновенного тем, что автор пользуется
всеми атрибутами жанра и одновременно как бы подмигивает
читателю в нужный момент: мол, не бойся, дружок, не злись
и расслабься - все это не очень всерьез. Читателя и телезрителя
надо жалеть. В отличие от криминального репортера художнику
не нужна правда факта. Современная российская жизнь и
без того переполнена стрессами - стоит ли копировать существующие
ужасы, перенося их на страницы книги или на экран? Вместо
скучного отражения реальности мы предлагаем чуть насмешливое
ее преображение. Разумеется, в реальной жизни невозможно
остановить мчащийся автомобиль одной упаковкой йогурта
(в картине он патриотично заменен сметаной), но у нас
главный герой совершает этот подвиг, в первой же серии.
И - ничего страшного...
- Скажите, а каким образом сравнительно небольшой роман
превратился в восемнадцатисерийную картину?
- Это постарался сценарист Владимир Брагин. Сохранив
в неприкосновенности общую канву сюжета и иронический
стиль повествования, он "развернул" в целые отдельные
сюжеты те эпизоды из книги, о которых речь шла вскользь
либо имелись только легкие упоминания. Так появились новые
самостоятельные персонажи - и друг главного героя, и помощник
генпрокурора, и несколько депутатов Госдумы, и адвокат
злодея Иринархова. Эпизодическая соседка с собакой, например,
превратилась во вполне оформившуюся героиню, да еще молоденькую
и привлекательную, по имени Лера. Вообще в фильме - немало
звезд; отлично сыграли свои роли Борис Щербаков, Валерий
Гаркалин, Владимир Стеклов, Александр Белявский, Михаил
Ефремов и другие. Кстати сказать, благодаря актерам в
фильме стали значительно шире образы многих моих персонажей:
бандита Пиноккио (Алексей Булдаков), издателя Пряника
(Сергей Степанченко), генпрокурора Саблина (Владимир Меньшов),
бывшей супруги главного героя (Елена Проклова) и других.
А, скажем, писатель-детективщик из полупроходного героя
даже сделался одним из главных - настолько, что его роль
была отдана Михаилу Ульянову.
- Кстати об Ульянове и его герое. Правда ли, что этот
персонаж картины во многом автобиографичен?
- Нет, что вы! Михаил Александрович играет эдакого
престарелого сыскаря-профессионала, ушедшего на покой
и скуки ради занявшегося литературой. Лично я моложе и
у меня нет такого богатого опыта, как у нашего героя.
Хотя, по воле сценариста, писатель из фильма стал автором
романа под названием "Перемена мест" - в картине есть
даже большой эпизод презентации книги. Так что теперь
я смело могу говорить, что из всех киноролей Ульянова
больше всего мне нравится роль меня. Хотя, если по правде
сказать, больше всего мне нравится Ульянов в образе маршала
Жукова - там вживание в роль кажется просто идеальным.
Мне посчастливилось видеть Михаила Ульянова на съемочной
площадке, и я имею некоторое представление о том, как
он работает. Это гениальный актер... Однако мы слегка
отклонились от темы.
- Да-да, вернемся к фильму "Досье детектива Дубровского".
Мы ведь с вами еще ничего не сказали о самом детективе
Дубровском - то есть об исполнителе главной роли - Николае
Караченцове. Удалось ли ему, по-вашему, адекватно осуществить
ваш замысел?
- Вполне. Я видел хорошие кинопробы и других претендентов
на эту роль (скажем, Дмитрия Певцова или Андрея Ташкова),
но ничуть не жалею, что роль в итоге досталась Николаю
Петровичу. Он профессионал высокого класса, и нашего героя
- усталого, ироничного, жесткого и одновременно доброго
- угадал верно.
- А что за история, если не секрет, с переименованием
героя? Почему частный детектив Яков Семенович Штерн превратился
в частного детектива Романа Романовича Дубровского?
- Разумеется, никакой ксенофобской подоплеки у переименования
героя нет. Метаморфозу определил целый ряд обстоятельств
- прежде всего, внешние данные Караченцова. Хотя, конечно,
не только они. Сильно подозреваю, что появлению на горизонте
именно Дубровского способствовала любовь к Пушкину, обострившаяся
еще незадолго до славного юбилея. Сценаристу, видимо,
ужасно захотелось вложить в уста героя фразу "Тише, Маша,
я - Дубровский". Для этого он сперва он тихонько поменял
имя героине (с Жанны на Марию), затем дошла очередь и
до самого героя. Поскольку я живу в Вашингтоне, а съемки
проходили в Москве, от меня довольно долго скрывали правду.
Когда же я спохватился, шел уже процесс озвучания и скандалить
было поздно. Впрочем, к новому имени героя я сегодня уже
привык. Все-таки "Роман Дубровский" - это не "Николай
Островский", например. Благородные литературные ассоциации.
Тем более, что в моих книгах частный сыщик остался, кем
был, - Яковом Штерном.
1999 год